去评论
推扬网

曹艳:from time to time 与at times的区别?

admin
2020/08/10 18:13:30

唐嫣工的回答:

翻译成汉语是完全一样,也就是“有时”的意思。但是作为一个外国人,其实有一点点的细微差别。 例子: From to time to time I like to go for a walk in the park. He can at times be unreasonable At times更多是描述人或者情况,有的时候会有稍微负面的语气(并不是总是)。From time to time就完全是“有时”的意思。

余文佳的回答:

翻译成汉语是完全一样,也就是“有时”的意思。但是作为一个外国人,其实有一点点的细微差别。 例子: From to time to time I like to go for a walk in the park. He can at times be unreasonable At times更多是描述人或者情况,有的时候会有稍微负面的语气(并不是总是)。From time to time就完全是“有时”的意思。

赵鹏飞的回答:

翻译成汉语是完全一样,也就是“有时”的意思。但是作为一个外国人,其实有一点点的细微差别。 例子: From to time to time I like to go for a walk in the park. He can at times be unreasonable At times更多是描述人或者情况,有的时候会有稍微负面的语气(并不是总是)。From time to time就完全是“有时”的意思。