张吟:Just for the record到底是“顺便告诉你”还是“郑重声明”?
郑建民的回答:
郑重声明;说实话 例句: Just for the record, I've never really been good at sports. 说实话,我体育向来不在行。 It doesn't matter now, but just for the record you were wrong. 现在没关系了。但必须郑重申明是你错了 如果想表示 顺便告诉你,可以用 by the way 或 incidentally
芳芳的回答:
你好! 唔 顺便告诉你是 by the way just for the record 意思是 先说好 比如 我们一起去看电影吧 ,for the record ,AA制哦 打字不易,采纳哦!
经验分享互联网动态
更多阅读推荐