去评论
推扬网

李宗佑:求 “生命万岁”的中英文歌词

admin
2020/08/11 18:35:24

我 执 ゛的回答:

I used to rule the world

我曾经主宰整个世界

Seas would rise when I gave the word

当我一声令下,海水应声而起

Now in the morning I sweep alone

如今,我在清晨独自清扫

Sweep the streets I used to own

清扫这曾经属于我的街道

I used to roll the dice

我曾经以骰定生死

Feel the fear in my enemy's eyes

享受着从敌人眼底散发出的恐惧

Listen as the crowd would sing

听着人们欢呼高喊:

"Now the old king is dead! Long live the king!"

"先王已逝,新君万岁!"

One minute I held the key

虽然大权刚刚在握,

Next the walls were closed on me

但我已如同那笼中之鸟

And I discovered that my castles stand

我发现那城堡的石柱

Upon pillars of song, pillars of sand

恍如散盐和砂粒一般

I hear Jerusalem's bell's ringing

我听到耶路撒冷的钟声响起

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵唱诗班传来歌声

Be my mirror my sword and shield

请成为我的明镜、我的利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我那些仍在异国疆土上的传教士啊

For some reason I can not explain

由于某些原因恕我不能直言

Once you go there was never, never an honest word

自从你们离开,这里就不再、不再有任何真言片语……

That was when I ruled the world

那就是我曾经统治的世界

It was the wicked and wild wind

邪恶的狂风席卷而来

Blew down the doors to let me in

破门而入,令我深陷其中

Shattered windows and the sound of drums

四周一片狼藉,战鼓擂擂

People could not believe what I'd become

任何人都无法相信我的改变

Revolutionaries Wait

那些革命者啊

For my head on a silver plate

期盼着我的头颅被摆放在银盘之上

Just a puppet on a lonely string

我不过是一个命悬一线的傀儡

Oh who would ever want to be king?

当是如此,谁愿为王?

I hear Jerusalem's bell's ringing

我听到耶路撒冷的钟声响起

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵唱诗班传来歌声

Be my mirror my sword and shield

请成为我的明镜、我的利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我那些仍在异国疆土上的传教士啊

For some reason I can not explain

由于某些原因恕我不能直言

I know Saint Peter won’t call my name

我深知,圣彼得不会呼唤我的名字

Never an honest word

再也没有任何真言片语……

But that was when I ruled the world

那就是我曾经统治的世界

我 执 ゛的回答:

I used to rule the world

我曾经主宰整个世界

Seas would rise when I gave the word

当我一声令下,海水应声而起

Now in the morning I sweep alone

如今,我在清晨独自清扫

Sweep the streets I used to own

清扫这曾经属于我的街道

I used to roll the dice

我曾经以骰定生死

Feel the fear in my enemy's eyes

享受着从敌人眼底散发出的恐惧

Listen as the crowd would sing

听着人们欢呼高喊:

"Now the old king is dead! Long live the king!"

"先王已逝,新君万岁!"

One minute I held the key

虽然大权刚刚在握,

Next the walls were closed on me

但我已如同那笼中之鸟

And I discovered that my castles stand

我发现那城堡的石柱

Upon pillars of song, pillars of sand

恍如散盐和砂粒一般

I hear Jerusalem's bell's ringing

我听到耶路撒冷的钟声响起

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵唱诗班传来歌声

Be my mirror my sword and shield

请成为我的明镜、我的利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我那些仍在异国疆土上的传教士啊

For some reason I can not explain

由于某些原因恕我不能直言

Once you go there was never, never an honest word

自从你们离开,这里就不再、不再有任何真言片语……

That was when I ruled the world

那就是我曾经统治的世界

It was the wicked and wild wind

邪恶的狂风席卷而来

Blew down the doors to let me in

破门而入,令我深陷其中

Shattered windows and the sound of drums

四周一片狼藉,战鼓擂擂

People could not believe what I'd become

任何人都无法相信我的改变

Revolutionaries Wait

那些革命者啊

For my head on a silver plate

期盼着我的头颅被摆放在银盘之上

Just a puppet on a lonely string

我不过是一个命悬一线的傀儡

Oh who would ever want to be king?

当是如此,谁愿为王?

I hear Jerusalem's bell's ringing

我听到耶路撒冷的钟声响起

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵唱诗班传来歌声

Be my mirror my sword and shield

请成为我的明镜、我的利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我那些仍在异国疆土上的传教士啊

For some reason I can not explain

由于某些原因恕我不能直言

I know Saint Peter won’t call my name

我深知,圣彼得不会呼唤我的名字

Never an honest word

再也没有任何真言片语……

But that was when I ruled the world

那就是我曾经统治的世界