去评论
推扬网

王娅:人教版高一语文必修二赤壁赋原文及翻译

admin
2020/08/10 20:20:08

一二三四五的回答:

 

人教版高一必修二《赤壁赋》原文及翻译

 

 

原文:

 

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明

月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵

一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化

而登仙。

 

    

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:

“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美

人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,

不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

 

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:

“何为其然也?”客曰:

“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德

之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆

州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也;而

今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄

蜉蝣于天地,

渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,

羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,

抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

 

苏子曰:

“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自

其变者而观之,

则天地曾不能以一瞬;

自其不变者而观之,

则物与我皆无尽也,

而又何羡乎?

且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江之清风,与山间之明月,耳

得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共

适。

 

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

 

 

译文:

 

壬戌年秋,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风缓缓吹来,水面波澜不起。举起

酒杯向友人敬酒,

吟诵

《诗经》

(赞美)

明月的诗句,

吟唱期中婉转优美的乐曲。

一会儿,

明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天

际。听任苇叶般的小船自由飘流,浮在苍茫的万顷江面之上。多么辽阔呀,像是在天空中驾

风遨游,不知将停留在何处;多么飘逸呀,好像变成了神仙,遗弃尘世,登上仙境。

 

就这样喝着酒,喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:

“桂木的船棹呵香兰

的船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远啊,仰望着我思慕的人,好似远

在天的另一方。

”有善吹洞箫的友人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声,像是怨恨,又像

是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。

(箫声)使深谷中的

蛟龙为之起舞,又使孤舟上的孀妇为之饮泣。

  

我忧愁凄怆,整好衣襟坐端正,向友人问道:

“箫声为什么这样哀怨呢?”友人回答:

‘月明

星稀,乌鹊南飞’

,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山川缭

绕,树木茂密,一片苍翠,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得

江陵,顺着长江东下的时候,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,对着江面斟酒,

横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而如今又在哪里呢?何况我同你在江中和

沙洲上捕鱼打柴,

以鱼虾为伴,

与麋鹿为友,

(在江上)

驾着一叶小舟,

在这里举杯互相劝酒。

(我们)像蜉蝣一样短暂地寄托在天地之间,渺小得像沧海中的一粒栗米。哀叹我们生命的

短暂,而羡慕长江的流水无穷无尽。

(想要)同仙人携手一起遨游,与明月相拥而永存世间。

知道这些不可能轻易得到的,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。

 

我说道:

“你也知道那水和月亮吗

?

(江水)总是不停地流逝,其实并没有真正逝去;月亮总

是那样有圆有缺,但它终究也没有增减。可见,从事物变化的一面看来,天地间没有一瞬间

不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与我们的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕

的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即使是一分一毫也不

能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,耳朵听到了就成为声音,眼睛看到了就成为景

色,取用这些不会有人禁止,使用这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然的没有穷尽的大宝

藏,你我尽可以一起享用。

  

友人听后高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱地放着。大家

互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。