李海石:为什么bread是不可数名词,而bun,noodle是可数名词
邓琳的回答:
bread在国外面包是被看成是一个整体名词,每一种面包都有独立的名称,常与bread使用构成复合名词,而不是像国内一样是一个统称。bun、noodle之所以为可数,则是习惯用法。词汇解析:
1、bread
英文发音:[bred]
中文释义:n. 面包;生计
例句:
Why not have some bread?
为什么不吃些面包呢?
2、bun
英文发音:[b?n]
中文释义:n.小圆甜蛋糕;小圆甜饼;圆面包;圆发髻
例句:
She was sitting at the kitchen table eating a currant bun
她正坐在餐桌旁,吃着葡萄干圆面包。
3、noodle
英文发音:['nudl]
中文释义:n. 面条;笨蛋
例句:
Then add the ingredients to the noodle.
然后加一些材料到面条中。
£唯爱的回答:
你好! 你提的问真是高深哎!其实可数不可数你不用太钻牛角尖,初学英语的时候很忌讳这些。你现在只需将它们的词性记住,不用探究它的造词法。 打字不易,采纳哦!
刘萍的回答:
因为外国的面板往往很多或很长,往往要切片(slices)吃,一个人吃不聊一个,你总不能说我今天吃了约八分之一个吧?而面条是一根根的,馒头或小面包一个人也是可以吃得下的。
陈慧翎的回答:
没有为什么,外国人就那么用的,不必考虑为什么。就像coffee,现在口语都说a coffee就是a cup of coffee