支行行长英文翻译
心之王者3的回答:
支行行长的英文:sub-branch manager
branch 读法 英[brɑːn(t)ʃ]美[bræntʃ]
、vt. 分支;出现分歧
2、vi. 分支;出现分歧
3、n. 树枝,分枝;分部;支流
短语:
1、main branch主枝;主分支;中央领导技
2、olive branch橄榄枝(象征和平);谈和的建议;小孩
3、branch and bound分支界限法;界定法
4、branch outv. 长出枝条;扩展范围;偏离主题
5、party branch secretary党支部书记
扩展资料
一、branch的词义辨析:
shoot, bough, branch, limb这组词都有“枝”的意思,其区别是:
1、shoot指植物或灌木刚长出的新枝、嫩枝或嫩芽。
2、bough指主枝或粗大强壮的枝。
3、branch普通用词,泛指树木比bough小一些的大枝或小枝,也可用于引申意义。
4、limb多指主枝或大枝。
二、branch的近义词:shoot
shoot 读法 英[ʃuːt]美[ʃut]
1、vt. 射击,射中;拍摄;发芽;使爆炸;给…注射
2、vi. 射击;发芽;拍电影
3、n. 射击;摄影;狩猎;急流
短语:
1、shoot off发射;击落;抛出
2、shoot apex枝条尖;苗端
3、shoot tip茎尖
4、shoot a film拍摄一个镜头;拍摄电影
5、shoot an arrow射箭
匿名用户的回答:
。。。。。我不敢百分百(不过大概98%)肯定在英美是不是也一样,不过在澳洲银行的分行(支行)就是Branch。而一间分行(支行)里面的负责人就是Branch Manager (支行经理)。所以“该行长是联合银行支行的”应该是“That Manager is from a branch of the United Bank."catherinetsia的回答:
支行行长 Sub-branch Manager;Branch Manager匿名用户的回答:
请问:网点型支行行长怎么翻译?匿名用户的回答:
President of the Branch of the United Bank经验分享互联网动态
更多阅读推荐