豪阳的回答:"Train" 又名《去什么地方呢?》 Also known as the "go to what place? " 塔朗吉[土耳其] 余光中[译] Taranei [Turkey] Yu Guangzhong [translation] 去什么地方呢?这么晚了, To what place? It's so late, 美丽的火车,孤独的火车? The beauty of the train, the train alone? 凄苦是你汽笛的声音, Sad is you whistle voice, 令人记起了很多事情。 It is to remember a lot of things. 为什么我不该挥手舞手巾呢? Why shouldn't I Waving Dance towels? 乘客多少都跟我有亲。 How many passengers are told me dear. 去吧,但愿你一路平安, Go, I wish you May you be safe throughout the journey, 桥都坚固,隧道都光明。 Bridges are strong, tunnel light. 农村外出务工人员的回答:"train" taranei [turkey] 去什么地方呢?这么晚了, to what place? it's so late, 美丽的火车,孤独的火车? the beauty of the train, the train alone? 凄苦是你汽笛的声音, sad is you whistle voice, 令人记起了很多事情。 it is to remember a lot of things. 为什么我不该挥手舞手巾呢? why shouldn't i waving dance towels? 乘客多少都跟我有亲。 how many passengers are told me dear. 去吧,但愿你一路平安, go, i wish you may you be safe throughout the journey, 桥都坚固,隧道都光明。 bridges are strong, tunnel light. 黄芷晴的回答:一、这是土耳其死人塔朗吉的一首诗,原诗如下: 《火车》 又名《去什么地方呢?》 塔朗吉[土耳其] 余光中[译] 去什么地方呢?这么晚了, 美丽的火车,孤独的火车? 凄苦是你汽笛的声音, 令人记起了很多事情。 为什么我不该挥手舞手巾呢? 乘客多少都跟我有亲。 去吧,但愿你一路平安, 桥都坚固,隧道都光明。 二、这首诗的英译版本如下: Train 余光中[译] Taranei [Turkey] Yu Guangzhong [translation] Sad is you whistle voice. How many passengers are told me dear; I wish you May you be safe throughout the journey? The beauty of the train. Also known as the "? Why shouldn It is to remember a lot of things? t I Wing Dance towels;s so late。 Bridges are strong;go to what place? tunnel light, To what place the train alone, 李万姬的回答:Where to go at this time of night Beautiful train,solitary train? Bitter was the sound of you whistle Bringing so many things to mind Why should I not wave my handkerchief All your passengers are more or less close to me Go,then,I wish you a safe journey I wish you a strong bridges and bright tunnels |