推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

周玉琴:catti三级笔译和二级笔译差别很大吗

2020-8-11 15:00| 发布者: admin| 查看: 16| 评论: 0

摘要: 蔡学敏的回答: 从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大 二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的 三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+ 通过二级可以做点专业 ...

蔡学敏的回答:

从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大 二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的 三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+ 通过二级可以做点专业性不太强的实际翻译,但依然有很多翻译工作不能胜任; 通过三级基本上还不能做翻译,严格说,只能算对翻译有实时性认识罢了 无专业背景和翻译经验的前提下,CATTI 2 笔译证书,一般待遇是4000 --- 8000 居多,而合格笔译工作者的待遇基本上10000起步,翻译从业人员中很少有合格的翻译,优秀翻译稿件太多、单价交稿,非常忙碌,总有做不完的翻译工作,中低端翻译经常处于无稿的等粮状态,两极分化很严重! 我是英语专职笔译,师范计算机毕业生,英语六级,5年500万字翻译经验,目前在江西吉安县工作,月入大概13K左右,给华为、欧司朗、格兰富、EY、莱芬豪舍、中铁18局、中国科技大学、澳门大学、三菱等客户提供过翻译服务; 自我评价:我目前充其量只能算刚入门的翻译吧,太多翻译方面不知道或者处理不好,五年可能只是翻译的起步阶段;我刚做翻译的时候月收入400元,不够房租,拿之前做教师存的钱作为生活费,前三年基本上不够糊口或者仅够糊口,后来慢慢的单价上去了,速度也快了点; 笔译适合具有工匠精神、热爱翻译、耐得住寂寞、能吃苦耐劳的人去做 我偶尔也会找翻译员一起做翻译项目,人很难找,虽然持有CATTI 2笔译证书、MTI毕业证书、专八证书的很多很多很多......,但是实际测试中10个人中如果有一个合格的,已经非常令人欣慰!!他们提交的测试翻译,往往错误很多,包括拼写、标点、语法、单复数、时态、错用词汇、中式表达、累赘等现象较为普遍,以我这样一个初级翻译的角度去看就问题这么多,如果在高级翻译那里又会怎么样?所以,做翻译要有严谨谦逊的态度、有努力持续学习的精神,特别是工匠精神!拿下 CATTI 2 充其量算翻译入门了,至于 CATTI 3 我觉得更像是翻译科普和导读的功能,让你对翻译有一定认识。 可以很负责的告诉您,但凡笔译水平真正入门了的,凭笔译一个月拿到10000元以上收入是挺轻松的事情,比较优秀的15000完全没有问题,实际上目前国内的笔译行业十分混乱,总体水平十分低下,从事这个职业的人很多,合格的笔译凤毛麟角,更别说优秀了。一个行业要得到尊重,只有整体水平高了,从业者素质普遍高了,提供的服务很优质了,才会有真正的尊严和地位而言。 -- 我是英语翻译,查红玉

彭雪茹的回答:

catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。 二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。 与三笔相比,二笔的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。首先,无论英译中还是中译英,二笔原文更长,难度更大,对译文的要求也更高。 其次,三笔考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二笔考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。

史文俊的回答:

catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。 二级翻译属于中级,三级翻译属于初级。第二层次是翻译硕士毕业的层次和要求,第三层次是专业的第八层次。第三级需要词汇8000,第二级需要词汇13000+。 与三者相比,二者的难度体现在原文的难度、对翻译的高要求、对背景知识的更广泛要求上,首先,无论是在英译还是汉英翻译中,这两个原文的篇幅都比较长,难度也比较大,要求也比较高。 其次,三次考试只有两门科目,一门是英汉翻译,一门是汉英翻译,两门是英汉翻译,两门是汉英翻译,所以科目数翻了一番,达到了四门。

任胜利的回答:

catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。 二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。 根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。 报考者按网络提示上传相片,相片为报考者的免冠照片,文件格式为JPG格式,大小应在16K至30K之间。省人力资源和社会保障厅考试中心根据报考者所传相片的质量在网上进行审核,并在报考者上传相片后的2个工作日内提出审查意见。对相片质量审查不合格的,应说明理由并要求重新上传。

杨婷的回答:

1、不同的词汇 三级翻译需要8000字左右,二级翻译需要13000字以上。 2、不同的测试内容要求 与三级翻译相比,二级翻译的难点在于原文的难易、翻译的高要求、背景知识的广泛要求。三级翻译考试只有两个科目,一个是英汉翻译,一个是汉英翻译,而二级翻译考试有两个是英汉翻译,两个是汉英翻译,所以科目数量翻了一番,达到了四个。 3、凯蒂的考试成绩和专业能力不一样 二级翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。 三级翻译:具备科学文化基础知识和一般双语翻译能力,能完成一般翻译工作。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2022-7-7 06:12 , Processed in 0.074101 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部