推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

陈嘉瑶:fuck goods 是什么意思

2020-8-11 14:42| 发布者: admin| 查看: 27| 评论: 0

摘要: 郑伊菲的回答: 打开金山快译输入“干货”然后点击汉英那么你会得到他的翻译“Fuck Goods” 此外,由于简体字中“干”和“乾”是同一个“干”字,因此,一些中文标志牌上的干字,也就常被翻译成不雅的fuck。 北京某 ...

郑伊菲的回答:

打开金山快译输入“干货”然后点击汉英那么你会得到他的翻译“Fuck Goods” 此外,由于简体字中“干”和“乾”是同一个“干”字,因此,一些中文标志牌上的干字,也就常被翻译成不雅的fuck。 北京某菜市场的“干果区”,英文告示牌上就写成Fuck the fruit area,亦即可与水果发生性关系的地方。还有卖场“干货”的标志,对照英文直接翻译成Fuck Goods;“干面”被译成Fuck noodle;而免洗杯、免洗碗等“一次性用品”,则被翻译成A Time Sex Thing(一次性交行为的东西),真是令人喷饭。

水之痕的回答:

干果物品


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-5-1 18:28 , Processed in 0.058508 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部