推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

高悦:themass这首歌的中文翻译和写作背景

2020-8-11 14:04| 发布者: admin| 查看: 8| 评论: 0

摘要: 黄世博的回答:   TheMass   Sempercrescis   Autdecrescis   Vitadetestabilis   Nuncobdurat   Ettunccurat   Ludomentisaciem   Nuncobdurat   Ettunccurat   Ludomentisaciem   Egestatem ...

黄世博的回答:

  TheMass   Sempercrescis   Autdecrescis   Vitadetestabilis   Nuncobdurat   Ettunccurat   Ludomentisaciem   Nuncobdurat   Ettunccurat   Ludomentisaciem   Egestatem   Potestatem   Dissolvitutglaciem   Divano   Divanore   Divanoblessi   Divanoblessia   Divanoblessia   Divano   Divanore   Divanoblessia   Divanoblessia   Sorssalutis   Etvirtutis   Michinunccontraria   Estaffectus   Etdefectus   Semperinangaria   Hacinhora   Sinemora   Cordepulsumtangite   Divano...   Indivano   Sorssalutis...   Divano...   Hacinhora   Sinemora   Cordepulsumtangite   Quodpersortem   Sternitfortem   Mecumomnesplangite   中文译词:   哦命运,   象月亮般   变化无常,   变化无常,   盈虚交替;一同把苦难   和幸福交织;   和幸福交织;   无论贫贱   与富贵   都如冰雪般融化消亡。   可怕而虚无的   命运之轮,   你无情地转动,   你恶毒凶残,   捣毁所有的幸福   和美好的企盼,   阴影笼罩   迷离莫辨   你也把我击倒;   灾难降临   我赤裸的背脊   被你无情地碾压。   命运摧残着   我的健康   与意志,   无情地打击   残暴地压迫,   使我终生受到奴役。   在此刻   切莫有一丝迟疑;   为那最无畏的勇士   也已被命运击垮,   让琴弦拨响,   与我悲歌泣号!   写做背景:   歌曲《TheMass》,取材于德国作曲家卡尔·奥尔夫(CarlOrff1895—1982)的著名作品集《布兰诗歌》(CarminaBurana),也称为《博伊伦之歌》。   作为文字的《布兰诗歌》,有着悠久的历史和深厚的文化底蕴。它是一部13世纪的神秘诗稿,深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌。仿佛它来自天国,而非人间产品。   奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》的德文翻译时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的音乐《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。歌词使用了拉丁原文。   《TheMass》诞生于2003年,不可能是它诞生50多年前的法西斯军歌,或许由于它的雄壮和宏阔,一些现代的影视作品采用了它作为音频,其中不排除有关于纳粹的电影故事。

鲍臻的回答:

  TheMass   Sempercrescis   Autdecrescis   Vitadetestabilis   Nuncobdurat   Ettunccurat   Ludomentisaciem   Nuncobdurat   Ettunccurat   Ludomentisaciem   Egestatem   Potestatem   Dissolvitutglaciem   Divano   Divanore   Divanoblessi   Divanoblessia   Divanoblessia   Divano   Divanore   Divanoblessia   Divanoblessia   Sorssalutis   Etvirtutis   Michinunccontraria   Estaffectus   Etdefectus   Semperinangaria   Hacinhora   Sinemora   Cordepulsumtangite   Divano...   Indivano   Sorssalutis...   Divano...   Hacinhora   Sinemora   Cordepulsumtangite   Quodpersortem   Sternitfortem   Mecumomnesplangite   中文译词:   哦命运,   象月亮般   变化无常,   变化无常,   盈虚交替;一同把苦难   和幸福交织;   和幸福交织;   无论贫贱   与富贵   都如冰雪般融化消亡。   可怕而虚无的   命运之轮,   你无情地转动,   你恶毒凶残,   捣毁所有的幸福   和美好的企盼,   阴影笼罩   迷离莫辨   你也把我击倒;   灾难降临   我赤裸的背脊   被你无情地碾压。   命运摧残着   我的健康   与意志,   无情地打击   残暴地压迫,   使我终生受到奴役。   在此刻   切莫有一丝迟疑;   为那最无畏的勇士   也已被命运击垮,   让琴弦拨响,   与我悲歌泣号!   写做背景:   歌曲《TheMass》,取材于德国作曲家卡尔·奥尔夫(CarlOrff1895—1982)的著名作品集《布兰诗歌》(CarminaBurana),也称为《博伊伦之歌》。   作为文字的《布兰诗歌》,有着悠久的历史和深厚的文化底蕴。它是一部13世纪的神秘诗稿,深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌。仿佛它来自天国,而非人间产品。   奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》的德文翻译时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的音乐《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。歌词使用了拉丁原文。   《TheMass》诞生于2003年,不可能是它诞生50多年前的法西斯军歌,或许由于它的雄壮和宏阔,一些现代的影视作品采用了它作为音频,其中不排除有关于纳粹的电影故事。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-5-2 01:55 , Processed in 0.061386 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部