推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

罗颖珊:梵文翻译、

2020-8-10 19:02| 发布者: admin| 查看: 75| 评论: 0

摘要: 马晓军的回答: 呵呵,楼上不对哦。???(misa)像是英文,梵文的“思念”应该?????(smr.ti)。 “思念亭”,如果是一个亭子的名字,那将两个词拼合成一个复合词就可以了,即?????????。 如果“亭”是一个人,是你思 ...

马晓军的回答:

呵呵,楼上不对哦。???(misa)像是英文,梵文的“思念”应该?????(smr.ti)。 “思念亭”,如果是一个亭子的名字,那将两个词拼合成一个复合词就可以了,即?????????。 如果“亭”是一个人,是你思念这个人,那会比较麻烦。如果这个人是男的,那是 ??????? ??????? ? 如果这个人是女的,那么“亭子”要变成阴性的?????,则为 ???????? ??????? ? 这两句里的“亭”,当然用第二格也可以,但习惯上这类思维动词都使用第六格作宾语。

木依坊的回答:

呵呵,楼上不对哦。???(misa)像是英文,梵文的“思念”应该?????(smr.ti)。 “思念亭”,如果是一个亭子的名字,那将两个词拼合成一个复合词就可以了,即?????????。 如果“亭”是一个人,是你思念这个人,那会比较麻烦。如果这个人是男的,那是 ??????? ??????? ? 如果这个人是女的,那么“亭子”要变成阴性的?????,则为 ???????? ??????? ? 这两句里的“亭”,当然用第二格也可以,但习惯上这类思维动词都使用第六格作宾语。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-5-1 18:12 , Processed in 0.068680 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部