张青峰的回答:区别:
1,表达的意思不同,不堪卒读,意思是使人不想继续将文章读完,不忍卒读意思是使人不忍心读完。
2,用法不同,不堪卒读多用于文章写得不好或者写得很凄惨悲苦,不忍卒读多用于写的好的文章。
3,出处不同,不堪卒读出自清·曹梧冈《梅兰佳话》,不忍卒读出自清·淮阴百一居士《壶天录》上卷。
不堪卒读[ bù kān zú dú ]
基本释义:不堪:不能;卒:完毕,结束。形容文章写得凄惨悲苦,令人心酸,不忍读完。也指文章粗劣,使人不肯读下去。
不忍卒读[ bù rěn zú dú ]
基本释义 :卒:尽,完。不忍心读完。常用以形容文章内容悲惨动人。
与子偕老╮的回答:前者“形容文章悲惨动人,不忍心读完”,例如:“路遥的小说《平凡的世界》写得真实感人,常常让人不忍卒读。” 后者“形容文章水平低劣”,例如:“这套书选题虽佳,但编辑水平却甚差,有几本简直有些不堪卒读。” 黄博文的回答:按说“堪”在这儿那个“忍”意思接近,但“不堪卒读”和“不忍卒读”还真不大一样。 两者有共同的一面,比如说都可以指(书)的内容很悲惨,读不下去了。 但两者的义项也有不同处,各有对方所不及处。 “不堪卒读”还可以指“读”的对象过于拙劣,无可忍耐,“不忍卒读”不能用在这个场合,或用起来很勉强。 “不忍卒读”还可以用于读的内容太过精彩,太喜欢,刻意留着点念想,就像特别喜欢的食品不忍心一下子吃完,嗯,我有时听特别喜欢的歌时,快到结尾时会故意截住不听,类似这种心理。“不堪卒读”不能用于这个场合。 刘欣悦的回答:“不忍卒读”与“不堪卒读”,虽仅一字之差,但含义却不尽相同。“不堪卒读”的使用范围比较广,“不忍卒读”的使用范围比较窄。“不忍”是个动词,即心里忍受不了,如“于心不忍”“不忍释手”等。“不忍卒读”,即不忍心读完,多形容文章悲惨动人。 二者用法区分示例: 1. 前者“形容文章悲惨动人,不忍心读完”,例如:“路遥的小说《平凡的世界》写得真实感人,常常让人不忍卒读.” 2. 后者“形容文章水平低劣”,例如:“这套书选题虽佳,但编辑水平却甚差,有几本简直有些不堪卒读.” 陈挺的回答:“不堪卒读”的使用范围比较广,“不忍卒读”的使用范围比较窄。 二者用法区分示例: 1. 前者“形容文章悲惨动人,不忍心读完”,例如:“路遥的小说《平凡的世界》写得真实感人,常常让人不忍卒读.” 2. 后者“形容文章水平低劣”,例如:“这套书选题虽佳,但编辑水平却甚差,有几本简直有些不堪卒读.” 不堪卒读:[bù kān zú dú] 指文章粗劣,使人不肯读下去。 不忍卒读:【bù ren zú dú】 形容文章写得凄惨悲苦,令人不忍心读完。 二者有一定区别,不堪卒读适用范围比不忍卒读更加广泛。 |