推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

熊燕:Homeless Garden.如何翻译最正确

2020-8-8 13:18| 发布者: admin| 查看: 90| 评论: 0

摘要: 倪倪的回答: Homeless Garden. 流浪者的花园 无家可归的花园 荒芜的花园 浮生渲染了谁的流年℡的回答: garden 花园 再看看别人怎么说的。 侯美玲的回答: 无家可归的花园 嘉倩的回答: 流浪者的花园 刘方洲的回答 ...

倪倪的回答:

Homeless Garden. 流浪者的花园 无家可归的花园 荒芜的花园

浮生渲染了谁的流年℡的回答:

garden 花园 再看看别人怎么说的。

侯美玲的回答:

无家可归的花园

嘉倩的回答:

流浪者的花园

刘方洲的回答:

荒芜的花园


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2024-3-28 18:58 , Processed in 0.342846 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部