推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

名片中“职务”用英语怎么说呢~?

2020-7-18 14:48| 发布者: admin| 查看: 1| 评论: 0

摘要: 我是大角度的回答 名片中职务一般是用Title,表示头衔。词汇分析音标:英 美 释义:标题;头衔;冠军;字幕拓展资料1、He never had title to the property.他从来就不具有这项财产的所有权。2、The single is title ...

我是大角度的回答

名片中职务一般是用Title,表示头衔。

词汇分析

音标:英 [ˈtaɪtl]   美 [ˈtaɪtl]  

释义:标题;头衔;[体]冠军;[影视]字幕

拓展资料

1、He never had title to the property. 

他从来就不具有这项财产的所有权。

2、The single is titled 'White Love' 

单曲名为《白色爱情》。

3、Their story is the subject of a new book titled 'The Golden Thirteen'. 

一本题为《金色十三》的新书讲述了他们的故事。

4、Princess Alexandra was to inherit the title of Duchess of Fife 

亚历山德拉公主将会继承法夫女公爵的爵位。

5、He had no title and was not the heir to a great estate.

他没有爵位,也不是巨额财产的继承人。

美味de黄瓜的回答

名片中“职务”用英语表示为:title,title的英式发音为[ˈtaɪtl],美式发音为[ˈtaɪtl] ,意思有:标题,头衔,[体]冠军,[影视]字幕,标题的,冠军的,头衔的。

拓展资料

title的用法

1、'Patience and Sarah' was first published in 1969 under the title 'A Place for Us'. 

《佩兴丝与萨拉》一书最初于1969年出版时以《属于我们的地方》为名。

2、Pirandello titled his play 'Six Characters in Search of an Author' 

皮兰德娄把他的戏剧命名为《六个寻找作者的剧中人》。

3、Her husband was also honoured with his title 'Sir Denis' 

她丈夫也被封为“丹尼斯爵士”。

4、She has been awarded the title Professor. 

她已被授予教授职称。

5、He became Jamaica's first Olympic gold medallist when he won the 400m title in 1948

他1948年赢得400米冠军,成为牙买加第一位奥运会金牌得主。

6、He never had title to the property. 

他从来就不具有这项财产的所有权。

7、The single is titled 'White Love' 

单曲名为《白色爱情》。

8、Their story is the subject of a new book titled 'The Golden Thirteen'. 

一本题为《金色十三》的新书讲述了他们的故事。

9、Princess Alexandra was to inherit the title of Duchess of Fife 

亚历山德拉公主将会继承法夫女公爵的爵位。

tomato_china的回答

名片通常会写的是“职衔(Title)”而非“职务(Position)”,所以我觉得应该用 Title

Ariel_wenqi的回答

职务 Title <表单>
职务 post
职位 position

他辞了科长的职务。
He resigned his post of section chief

ф國ゃ湶喌ゃ的回答

楼主,比如我去印刷名片的时候都是
英文名,下面直接写职务,而不必特意加“职务”这2个字
太刻意啦

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

广告位招租

QQ|广告服务|网站出售|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图

扫码关注
接收重要通知

收粉收量信息等
将会公布在公众号上

GMT+8, 2020-8-7 23:06 , Processed in 0.479231 second(s), 34 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部

为了响应国家互联网安全,本站已和国家网信办举报中心对接。发布内容信息系统会自动记录IP地址、设备信息、行为记录等。如有发生犯罪违法违规行为,我们全部配合有关部门协助调查取证!

本站部分文字及图片均来自于网络,如侵犯到您的权益,请及时通知我们,我们将及时的处理。

本站所提供的信息,只供参考之用。本站不保证该等信息的准确性、有效性、及时性或完整性。本站一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误对用户或任何其他人士负任何直接或间接的责任。
在法律允许的范围内,本站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本站所提供的信息或任何链接或项目所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿(包括但不限于收益、预期利润的损失或失去的业务未实现预期的节省)。

本站中的文章(包括转贴文章)的版权仅归原作者所有,若作者有版权声明的或文章从其它网站(或各种互联网渠道)转载而附带有原所有站的版权声明者,其版权归属以附带声明为准;文章仅代表作者本人的观点,与本站立场无关。