wjia佳酱的回答KUSO在日文作“可恶”的意思,也是“粪”的发音。也是英语“shit”的意思。起先是教游戏玩家如何把“烂Game认真玩”的意思。通常也拿来当成骂人的口头禅。但对台湾的网路时代而言,“KUSO”(或称为库索)则渐渐演化成“恶搞”之意。 后来kuso也渐渐有了无聊的意思。KUSO在台湾早期只限于网路,后来则利用网络的特性,影响范围愈来愈大。 后来经台湾传入大陆。现在大陆用途十分广泛。大陆一般认为是对一些图片,文字,媒体发布的消息及官方文件的恶搞叫做KUSO。 扩展资料; 对于死忠“KUSO族”而言,KUSO的定义十分严格,即便是搞笑、幽默,对象或是取材范围也限定在香港漫画、日本ACGN等,透过带有距离感的文字、语法,创造出一种特有的幽默。 后来特定的日本语汇如“萝莉控”(Lolita Complex、 LOLI控)、“残念”(可惜)也加入了KUSO的行列,对象也开始愈来愈广泛,慢慢从BBS讨论区扩散开来,不再限定于文字。 KUSO文化早期还有“认真面对烂东西”的意味,“台湾霹雳火”开始被网友以各种KUSO的方式对待后,更造就新一波的流行。 参考资料来源:百度百科-KUSO zhxr63的回答KUSO在日文原本是「可恶」的意思,通常也拿来当成骂人的口头禅。但对台湾的网路世代而言,「KUSO」(或称为库索)则广泛当成「恶搞」、「好笑」的意思。KUSO在台湾早期只限於网路,后来则利用网路的特性,影响范围愈来愈大。KUSO大约从三、四年前开始,一开始比较类似网路语言的次文化,在网路留言中大量使用香港电影《食神》、《少林足球》或香港武打漫画中的经典对话或语汇,例如用「折凳」表示最强的武器、「未够班」形容能力不足:或是在此根基上,创作一些颠倒是非的故事,例如《铁拳无敌孙中山》、《少林棒球》等等。 tremere_44的回答对“恶搞”一词的最初使用情况,并不清楚。有人认为,“恶搞”一词来自日语的Kuso,是一种经典的网上次文化,由日本的游戏界传入台湾,成为了台湾BBS网络上一种特殊的文化。这种新文化然后再经由网络传到香港、接着是中国大陆。不过,关于 Kuso 一词在华文领域中最早出现的可能性倒是有一种说法。 Kuso 一词应源于 kuso game 死亡火枪 中的主角 越前康介 遭受敌人攻击时的惨叫声 くそ(kuso)。 在1996年时,台湾有一群游戏玩家,因为一本日本杂志 Saturn Magazine (现名ドリマガ) 最烂游戏专栏的持续介绍,开始对死亡火枪感兴趣,进而将此作品的主角-越前康介的惨叫声 くそ(kuso) 挂在嘴边成为口头禅,久而久之下,kuso慢慢成为华人世界中恶搞的代名词之一。 Kuso 这词语常使人摸不清楚其意思,主要的争议点在于最早使用这个口头禅的年轻玩家们,本身不熟悉这个源自日本词汇的详细意义,且也无太大企图心,因此对这词的详细用法并无去严格定义规范,纯粹只是当做一种心情感叹上的口头禅,早期的意思与原本 kuso game 的用法比较相似,及指 "很烂,烂到让人发笑" 的意思。 但其实这个字是日语的くそ,也就是粪。 在日文中引伸的用法还有很多,例如口语中的粗话 (类似英语语系中的粗话- shit); "很烂,烂到让人发笑" 也是其中之一, 但是不同在华人文化圈中的用法,日本人使用上贬低意味较浓, 因此 kuso = 恶搞 的用法在日本并不适用。甚至误用的话还可能造成误会。 另外一个解释是日语的くうそう,也就是空想。这个说法在文意上较说得通。 KUSO如果没有了创意,KUSO就不过是坨KUSO而已。 此名言的意义是:创意是恶搞的主要神髓。若果恶搞缺乏创意,恶搞将会有如粪土一般毫无价值可言。 但是,恶搞的这种行为方式,早在“Kuso”出现之前在世界各国就已存在,恶搞和无厘头就难以区分,可以认为,恶搞只是对古已有之的某种滑稽幽默的行为的另一种说法。下面例子中很多被认为是恶搞的行为,也并不能证明和日本的“Kuso”有什么关系。 在英文中,与恶搞意思相近的词语是parody.在西方流行文化中,恶搞同样常见。只是parody这个词本身就是正式用语,可被视为艺术手段的一种,并非像“恶搞”的说法,是民间流传形成的非正式语言。 圣221的回答亲,测,可,用 k34b 很稳auauhere的回答是恶搞的意思= = |