威海博锐化机1的回答:1、蕃:多。 原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。 译文:水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。 2、濯:洗涤。 原文:濯清涟而不妖。 译文:在清水里洗涤过但是不显得妖媚。 3、枝,名词用作动词,长枝节。 原文:不蔓不枝。 译文:不生枝蔓。 4、鲜:少。 原文:噫!菊之爱,陶后鲜有闻。 译文:我听说,对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。 5、予独爱莲之出淤泥而不染: 翻译:我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽。 可远观而不可亵玩厌。 翻译:可以远远地观赏但是不能玩弄它。 6、从作者角度来讲“君子”是莲花。莲,花之君子者也。 7、作者通过对莲花的爱慕与礼赞,表明自己对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对庸劣世态的憎恶。 扩展资料: 《爱莲说》创作背景: 宋熙宁四年(公元1071年),周敦颐来星子任南康知军。周敦颐为人清廉正直,襟怀淡泊,平生酷爱莲花。 周敦颐来星子后,在军衙东侧开挖了一口池塘,全部种植荷花。 周敦颐来星子时已值暮年(55岁),又抱病在身,所以每当茶余饭后,他或独身一人,或邀三五幕僚好友,于池畔赏花品茗,并写下了散文《爱莲说》。 这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。 参考资料来源:百度百科-爱莲说 火炎炎燚123的回答:蕃:多濯(zhuó):洗涤。 不蔓(màn)不枝:不牵牵连连,不枝枝节节 鲜(xiǎn):少。 予(yú)独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖, 而我却唯独喜爱莲花,它从淤泥里长出来却不沾染污秽,在清水里洗涤过,但是并不显得妖媚。 可远观而不可亵(xiè)玩焉。 (人们)只能远远地观赏(它们),却不能亲近而不庄重地玩弄它。 1632980的回答:1蕃:多2濯(zhuó):洗涤。 3枝:名词用作动词,长枝节。 4鲜(xiǎn):少。 |