推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

李传杰:take your monkey到底是什么意思

2020-8-12 15:52| 发布者: admin| 查看: 58| 评论: 0

摘要: 杨培红的回答: 你好! take your monkey 把你的猴子 姜树林的回答: take your monkey 这是个美国俚语,翻译成汉语不是字面的意思,不是带走你的猴子的意思.有点像中国的成语俗语谚语歇后语之类的,已经不是字面的意思 ...

杨培红的回答:

你好! take your monkey 把你的猴子

姜树林的回答:

take your monkey 这是个美国俚语,翻译成汉语不是字面的意思,不是带走你的猴子的意思.有点像中国的成语俗语谚语歇后语之类的,已经不是字面的意思了,有寓意有所指了.回到正题,take your monkey翻译成汉语(故意/诚心)找麻烦,捣乱的意思.

小仙女的回答:

这是个美国俚语,翻译成汉语不是字面的意思,不是带走你的猴子的意思。有点像中国的成语俗语谚语歇后语之类的,已经不是字面的意思了,有寓意有所指了。回到正题,take your monkey翻译成汉语(故意/诚心)找麻烦,捣乱的意思。

熊清泉的回答:

花你的钱


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-5-2 06:22 , Processed in 0.065189 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部