望尘莫及的回答:
原文:
汝彼娘之大去老妪, 若非吾之留去操之在汝, 今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。 愤也,小憩者,非止吾也,何也点而言之? 况乎余尚未失神,其冤枉也。 汝有何能? 若真有能,何也伏于案上之学子者多于半者? 厌汝者十者多有六,汝良乎?其数可见也。 前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。 母之,诚彼娘之非悦。
白话翻译:
你他妈的死老师, 要不是我的分数掌握在你手里, 今天念我上课打瞌睡,一定顶撞你不少于两三句。 不爽!打瞌睡的又不只有我,为何只念我一人? 况且我还没有完全睡着,真是冤枉! 你有什么才能? 要是你真有能耐,为何趴在桌上睡觉的学生超过一半。 讨厌你的学生十个里有六个,你教的好吗? 从这些睡觉的人数就知道了。 之前的事我就不和你计较了,但就今天的事来说你真的很可恶,让我真的很生气! 妈的,真他妈的不爽。
你哪里找的? 是骂人的没错 |