推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

黄光汉:take your monkey 在英语里是什么意思?

2020-8-12 13:04| 发布者: admin| 查看: 137| 评论: 0

摘要: 胡颖的回答: get your monkey up是发脾气的意思,take your monkey有别发脾气的意思,那外国人说的是假的,他说了谎,希望别人不要怪他,所以用take your monkey,这就是姜振宇的说的深意。 飞海伦的回答: get your ...

胡颖的回答:

get your monkey up是发脾气的意思,take your monkey有别发脾气的意思,那外国人说的是假的,他说了谎,希望别人不要怪他,所以用take your monkey,这就是姜振宇的说的深意。

飞海伦的回答:

get your monkey up是发脾气的意思,take your monkey有别发脾气的意思,那外国人说的是假的,他说了谎,希望别人不要怪他,所以用take your monkey,这就是姜振宇的说的深意。

张纤纤的回答:

是take care of your monkey姜老师自己说的自己口误了,用这个问问吧,我猜是你别找事或者管好你的**之类的

吴英娜的回答:

就是“别捣乱!”的意思,就像“good job”(干得好)一样,都不能照字面翻译。

刘伯勤的回答:

这是个美国俚语,翻译成汉语不是字面的意思,不是带走你的猴子的意思。有点像中国的成语俗语谚语歇后语之类的,已经不是字面的意思了,有寓意有所指了。回到正题,take your monkey翻译成汉语(故意/诚心)找麻烦,捣乱的意思。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-5-1 08:36 , Processed in 0.059538 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部