推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

夏正兰:我想知道“为爱而生”翻译成英文是什么?不要机器翻译的,太生硬!谢谢啦!~

2020-8-12 13:00| 发布者: admin| 查看: 258| 评论: 0

摘要: 来橙的回答: Born to Love Live是生存的意思。 楼主的意思应该表达的是出生的生 而且Born to...这个在外国用得很常见 宋要武的回答: Born to Love Live是生存的意思。 楼主的意思应该表达的是出生的生 而且Born to ...

来橙的回答:

Born to Love Live是生存的意思。 楼主的意思应该表达的是出生的生 而且Born to...这个在外国用得很常见

宋要武的回答:

Born to Love Live是生存的意思。 楼主的意思应该表达的是出生的生 而且Born to...这个在外国用得很常见

ヾ梦醒时分的回答:

may faith shine still as always, (或用;) may sword stay sharp as ever. 英文诗句这样写的话, 开头都大写. 写在文章里的话 "may faith shine still as always; may sword stay sharp as ever" 或反过来 "may faith shine still as ever; may sword stay sharp as always" 如果直接写在一句内也可以说: may faith shine still and sword stay sharp as always.

刘振秋的回答:

I would like to tattoo patterns "Love" 翻译成中文我想纹身,纹“为爱而生” 这是英语为爱而生For the love of Health

张恒源的回答:

living to love you 有首歌就是living to love you


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-6-15 09:03 , Processed in 0.288096 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部