推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

杨子清:“ 拳头产品” 用英文怎么说

2020-8-11 19:29| 发布者: admin| 查看: 73| 评论: 0

摘要: 蔡芳的回答: 拳头产品 quántou chǎnpǐn the most competitive products 比喻企业特有的、别人难以胜过的看家产品 李博伦的回答: 拳头产品 quántou chǎnpǐn the most competitive products 比喻企业特有的、 ...

蔡芳的回答:

拳头产品 quántou chǎnpǐn the most competitive products 比喻企业特有的、别人难以胜过的看家产品

李博伦的回答:

拳头产品 quántou chǎnpǐn the most competitive products 比喻企业特有的、别人难以胜过的看家产品

周占春的回答:

这个我们翻译课专门学的。不能用 fist product,标准的说法是: knockout product 你可以搜索google,或者看下面的引文: 原译者根据某一部汉英词典硬译为“‘fist’product”,自然乖谬。当我煞费苦心想出“blockbuster product”一语之后,走去打开电视机收看美国拳击比赛,看着看着脑际突然闪出“knockout”这个词来,发现以“knockout product”翻译“拳头产品”意形兼备,至为妥帖。这种神思闪出的时刻确使译者体验无穷的创作之乐。

偷偷的哭的回答:

fist

邓立的回答:

Unmatchable product


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-5-1 20:14 , Processed in 0.061218 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部