朱秀的回答:英文“come out of the closet”的直译。 指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF) 向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。简单来说,“出柜”就是承认自己是需要做变性手术的Transsexual. 黄晓薇的回答:英文“come out of the closet”的直译。 指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF) 向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。简单来说,“出柜”就是承认自己是需要做变性手术的Transsexual. 小姐请留步的回答:“出柜”为同性恋圈子中的专有动词,即向公众公开自己的同性恋取向,为英文“come out of the closet”的直译。张国荣、关锦鹏、谢耳朵、何韵诗等名人都曾出柜。 深柜:男同或女同不敢出柜 透明柜:没有直接说出来或作出来,相当于在柜中,但是大家又间接的知道了他的性取向。 |