推扬网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
推扬网 门户 你问我答 查看内容

袁鑫:“出柜”和“入柜”分别是什么意思啊???

2020-8-11 19:12| 发布者: admin| 查看: 78| 评论: 0

摘要: 朱秀的回答: 英文“come out of the closet”的直译。   指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF) 向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。简单来说,“出柜”就是承认自己是需 ...

朱秀的回答:

英文“come out of the closet”的直译。   指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF) 向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。简单来说,“出柜”就是承认自己是需要做变性手术的Transsexual.

黄晓薇的回答:

英文“come out of the closet”的直译。   指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF) 向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。简单来说,“出柜”就是承认自己是需要做变性手术的Transsexual.

小姐请留步的回答:

“出柜”为同性恋圈子中的专有动词,即向公众公开自己的同性恋取向,为英文“come out of the closet”的直译。张国荣、关锦鹏、谢耳朵、何韵诗等名人都曾出柜。 深柜:男同或女同不敢出柜 透明柜:没有直接说出来或作出来,相当于在柜中,但是大家又间接的知道了他的性取向。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

热门推荐
最新资讯

广告服务|投稿要求|禁言标准|版权说明|免责声明|手机版|小黑屋|推扬网 ( 粤ICP备18134897号 )|网站地图 | 邮箱:vayae@hotmail.com

GMT+8, 2025-6-15 17:30 , Processed in 0.383783 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部