成乔的回答:因为歌词中大都是俚语,相当于中文的歇后语,我综合考虑了艺术性和准确性,最后做出引申意义的翻译。 FlightlessBird,AmericanMouth(破碎的梦想,自由的宣言) Iwasaquickwetboy(我是一个贫穷的男人) divingtoodeepforcoins(为了生活苦苦的追寻) Allofyourstreetlighteyes(城市冰冷的物质眼神) wideonmyplastictoys(肆无忌惮打量我的天真) Thenwhenthecopsclosedthefair(当世界再无公平二字) Icutmylongbabyhair(我痛心斩断我的幼稚) Stolemeadog-earedmap(唯一的路途也已迷失) andcalledforyoueverywhere(到处呼唤你的名字) HaveIfoundyou(我是否找到了你?) Flightlessbird,(破碎的梦想) jealous,(充满了妒忌) weeping(回荡着哭泣) orlostyou,(还是失去了你?) americanmouth(自由的宣言) Bigpilllooming(都成了泡沫般的回忆) NowI'mafathousecat(我是一个一无是处的家伙) Nursingmysoreblunttongue(舔着伤口缩回自己的小窝) Watchingthewarmpoisonrats(透过与现实的厚厚隔膜) curlthroughthewidefencecracks(看着恶心的人一一走过) Pissingonmagazinephotos(他们搔首弄姿的炫耀自我) Thosefishinglures(肮脏的交易) throwninthecoldAndclean(如此冰冷清澈) bloodofChristmountainstream(让善良与仁慈血流成河) HaveIfoundyou(我是否找到了你?) Flightlessbird,(破碎的梦想) grounded(渐渐失落) bleeding(渗着鲜血) orlostyou,(还是失去了你?) americanmouth(自由的宣言) Bigpill(夸张的承诺) stuckgoingdown(不再执着) 其中有很多不是直译。断句的地方中文与英文也不一样。 周永恒的回答:因为歌词中大都是俚语,相当于中文的歇后语,我综合考虑了艺术性和准确性,最后做出引申意义的翻译。 FlightlessBird,AmericanMouth(破碎的梦想,自由的宣言) Iwasaquickwetboy(我是一个贫穷的男人) divingtoodeepforcoins(为了生活苦苦的追寻) Allofyourstreetlighteyes(城市冰冷的物质眼神) wideonmyplastictoys(肆无忌惮打量我的天真) Thenwhenthecopsclosedthefair(当世界再无公平二字) Icutmylongbabyhair(我痛心斩断我的幼稚) Stolemeadog-earedmap(唯一的路途也已迷失) andcalledforyoueverywhere(到处呼唤你的名字) HaveIfoundyou(我是否找到了你?) Flightlessbird,(破碎的梦想) jealous,(充满了妒忌) weeping(回荡着哭泣) orlostyou,(还是失去了你?) americanmouth(自由的宣言) Bigpilllooming(都成了泡沫般的回忆) NowI'mafathousecat(我是一个一无是处的家伙) Nursingmysoreblunttongue(舔着伤口缩回自己的小窝) Watchingthewarmpoisonrats(透过与现实的厚厚隔膜) curlthroughthewidefencecracks(看着恶心的人一一走过) Pissingonmagazinephotos(他们搔首弄姿的炫耀自我) Thosefishinglures(肮脏的交易) throwninthecoldAndclean(如此冰冷清澈) bloodofChristmountainstream(让善良与仁慈血流成河) HaveIfoundyou(我是否找到了你?) Flightlessbird,(破碎的梦想) grounded(渐渐失落) bleeding(渗着鲜血) orlostyou,(还是失去了你?) americanmouth(自由的宣言) Bigpill(夸张的承诺) stuckgoingdown(不再执着) 其中有很多不是直译。断句的地方中文与英文也不一样。 |